We had overlooked a sutra in the previous
sequence of articles, pertaining to the endings of the past participle forms.
Before going further, let us look at it now:
1.1.26 ktaktavatū nişţhā
The words are parsed (Sharma, Vol2, p.27)
as follows: the first is in nominative case, dual number 1 /2, the second is in
singular 1/1. The paraphrase or vŗtti is as follows:
Ktaśca ktavatuśca ktaktavatū pratyayau nişţhā sam̨jñau bhavatah̨
Or,
ktah̨ ca (Kta and) KtavatUh̨ ca (ktavatu
[and]) ktaktavatū (the pair) pratyayau
(affixes) nişţhā sam̨jñau (words, entitites [dual number]) bhavatah̨ (are,
constitute [dual number]). To simplify,
'The affixes Kta and KtavatU constitute the nişţhā entities, i.e. are called nişţhā entitites.'
Vasu (p.21-22) renders this simply as follows:
“The affixes Kta and KtavatU are called nişţhā.”
It may be noticed here that we are showing
the indicatory or boundary markers (following the convention in Sharma) by
upper case in the formulations Kta and KtavatU: the actual affixes are only ta
and tavat. The other small point to note is how the word ktaktavatū is formed
by combining the two affixes, but the final –U of the latter (KtavatU) is taken
as the nominative case ending and lengthened to –ū to make it dual (number).
Correspondingly, the succeeding words are also in dual number, the noun sam̨jñau,
and the verb, bhavatah̨.
These are actually affixes of the past
participle:
Kŗtah ‘done’
Kŗtavān ‘he did’ (nominative masculine singular from kŗtavat)
Bhuktah ‘eaten’
bhuktavān ‘he ate’ (nominative masculine singular from bhuktavat)
Kŗtavān ‘he did’ (nominative masculine singular from kŗtavat)
Bhuktah ‘eaten’
bhuktavān ‘he ate’ (nominative masculine singular from bhuktavat)
(I would translate Kŗtavān as ‘he who has
done’ etc.)
Vasu refers to the K marker as indicating
these affixes as KiT, subject to all the rules regarding such entities; one
instance is rule 1.1.5, which is supposed to block the application of guņa and
vŗddhi substitutions of iK vowels by rule 1.1.3, “when that which is marked by
K, G, or Ŋ conditions the replacement” (Sharma, Vol.2, p.9).
In a similar fashion, Vasu points out that
the –U of the affix KtavatU leads to formation
of femininine forms by adding a long vowel ī, e.g. kŗtavat- kŗtavatī.
Sharma goes on to describe a quibble on
calling something by a technical term
(here, nişţhā), when that term is not invoked until later, in sutra 3.2.102:
“If these affixs are to be nişţhā, they must be introduced without
assigning the term nişţhā” (Sharma, Vol.1, p.27). He goes on
to resolve this seeming contradiction in terms, which I for one have difficulty
following. It seems that he wants the affixes to be defined independently, and
then given the appellation nişţhā. It seems to me that this is not the
way the grammarian works; he does not generally give any common language terms
of description to his entitities, but defines them by the relationships. He
does not, in this case for example, say that these are the affixes that form
past participles; he just calls them nişţhā, and I do not see any connection
with what this term may denote in common parlance.