The next bunch of sutras talks of the
equivalence of the substitute with the original (substituendum) for subsequent
operations, with certain qualifications or exceptions. That is, we can do unto
the substitute as we would to the
original, under certain conditions. The
first of these sutras is
1.1.56
sthānivad ādeśo’ nalvidhau
The word parsing is as follows:
Sthāni-vat (0) ādeśah (1/1) an-al-vidhau
(7/1)
The first term means ‘like the Sthāni, i.e.
the original’; being an indeclinable, it is marked (0) as to case and number.
The second word, ādeśah, means the ‘substitute’; in the general parlance it
means ‘an order, direction’, and is in nominative case, singular number (1,1).
The third word is made up of the negative prefix an-, then aL, which is the
pratyāhāra or code standing for ‘all letters’ (click on the Pratyahara TAB at
top of page for some more info on these!); and vidhau, the seventh case
(locative singular, 7/1) of vidhi, which means ‘rule’. The word al-vidhi is ‘a
rule (based on) a letter’, or say a ‘letter-rule’; an-al-vidhi would be the
‘negation‘ or ‘absence’ of such a rule. The locative case form an-al-vidhau can
be taken to mean ‘in the absence of a letter-rule’.
The paraphrase, vŗtti, is:
Sthāni-vat (like a substituendum, i.e. the
original) ādeśah (substitute) bhavati (is), āśrayeşu kāryeşu (? in related operations),
an-al- āśrayeşu (? in non-letter related) sthāni-al-āśrayāņi (?letter-related) kāryāņi
(operations) varjayitvā (having excluded)
“A substitute is treated like a
substituendum, except when an operation relative to an original sound (aL) is
to be performed” (Sharma, Vol.II, p.56).
“A substitute (ādeśa) is like the former
occupant (sthānī), but not in the case of a rule the occasion for the operation
of which is furnished by the letters of the original term” (Vasu, p.42).
We understand by this that any (subsequent)
operations can be performed on the substituted term just as if it were on the
original, except where these subsequent operations are closely linked to the
actual letters or types of letters that were replaced. For example, if a vowel
were to be replaced by a non-vowel, operations specifically possible on the
vowels would obviously not be carried over to the substitute non-vowel. Let’s
look at some of the examples provided; here Vasu is the more helpful, as he
discusses each type of substitute individually.
According to the śāstrakāra-s then, there
are 6 types of substituenda (plural of substituendum, (sthānī): dhātu ‘root’,
aŋga ‘pre-suffixal base’, kŗt ‘primary affix’, taddhita ‘secondary affix’,
avyaya ‘indeclinable’, sUP ‘nominal ending’ or ‘case affix’, tiŊ ‘verbal
ending’ or ‘conjugational affix’, and pada ‘fully inflected word’ (Sharma, p/57;
Vasu, p.43). In each case, the substitute orderd by any rule, would get the
same treatment as the original it replaces, whatever the type was: substitute
of a root (dhātu) is treated as a root, substitute of a case-ending (sUP) is
treated as a case-ending, and so on. Let’s take just one example, from the many
discussed by Vasu.
From the table of noun case-endings or sUP
(click on ‘Vibhakti’ TAB at top of page to get a tabular statement!), we know
that Ŋe (Ŋ is the nasal at the back of the soft palate, ng) is the code for the
dative (fourth, caturthī) case, denoting ‘to’ the noun. Obviously the letter Ŋ
is just a marker or code provided by the grammarian (which is why it is shown
in capitals by convention), and the actual case affix is –e. The marker Ŋ also
shows that it is of the type ŊiT (see sutra 1.1.53), which is a grammarian’s
contrivance, probably so that it can attract certain other rules with their own
specific consequences. Now, as per the example cited by Vasu (p.44), by 7.1.13 ‘ya is the substitute of the sUP-affix Ŋe after
an inflexive base ending in short a’. Then the ya is treated just like the
original Ŋe, and by another sutra 7.3.102, there is “lengthening of the vowel”,
e.g. vŗkşāya, dative of vŗkşa ‘to the tree’.
Now we need an example for the clause
na-al-vidhau, ‘not in the presence of a letter-rule’, i.e. if the
transformation refers to the particular sound (aL) in the original. Vasu (p.45)
gives very briefly the following examples of substitution: of –v by –au in the
word div by rule 7.1.84 to give inflected case-form dyauh, -n by -ā in pathin
by 7.1.85 to give panthā, -d by –a in tvad by 7.2.102 to give the sah. The
point is that of these affixes had been treated just like the originals. Rule
6.1.68 would have applied, “and the case-affix su [sU, the nominative singular]
would have been elided”.
Sharma (Vol.II) gives detailed examples in
the Appendix (something which I have only recently realised!), and the
an-aL-vidhau rule is illustrated on p.397 onwards in each of four distinct
interpretations of the term. Vasu’s examples come under the second variation,
“alah vidhih ‘operation obtaining after an item occurring after aL’ ” (Sharma, p.398).
As rule 7.1.84 div aut (#1.1.52 alo ‘ntyasya) would require replacement by au
of the terminal letter –v, Shrma says that the final s would have to be deleted
in the inflected form div + s (U) = diau + s (I am not quite clear why!).
Instead, we assume that an-al-vidhau comes into operation, the au is not
treated as a v, so that diau+s will yield dyau+s, and by conversion of s into
visarga h, dyauh. Similarly or the other examples above.
There are two more sutras in this vein:
1.1.57 acah (6/1) parasmin (7/1) pūrvavidhau
(7/1) (#56 sthānivad ādeśah), whose paraphrase is:
Ac ādeśah (aj ādeśah) (substitute for a
vowel) paranimittakah (? Conditioned by a right context) pūrvavidhau kartavye
(with respect to an operation on a preceding element) sthānivad bhavati (is treated
like its substituendum)
Further exceptions to 1.1.57 are given in
1.1.58 and 1.1.59, which I will not go into here at this first reading!
No comments:
Post a Comment